Главная Новости Золотой Фонд Библиотека Тол-Эрессеа Таверна "7 Кубков" Портал Амбар Дайджест Личные страницы Общий каталог
Главная Продолжения Апокрифы Альтернативная история Поэзия Стеб Фэндом Грань Арды Публицистика Таверна "У Гарета" Гостевая книга Служебный вход Гостиная Написать письмо


Типичные ошибки на грани миров

Есть такой вид толкинутых текстов: “ранний рассказ” называется. Обычно это пишут барышни лет двадцати, и в БТЭ подобного штук несколько, а уж по Сети… Пишется всё это на запредельном порыве искренности, и посему критиковать такие тексты – это всё равно что плюнуть в душу бедной юной писательнице.

Плевать в душу – это неправильно, а посему Кот поступит иначе. Есть в БТЭ один рассказ, обладающий всеми недостатками “раннего”, но написанный человеком взрослым, не ранимым; а кроме того, у этого рассказа есть достоинства, ради коих его всё равно стоит читать.

Чем перекусать десяток цыплят, погрызу-ка я зубра. Речь пойдет о “Дороге домой” Альвдис.

Но сначала – о типичных признаках “раннего рассказа”.

И начнем с той реальности, которую описывают авторы.

Толкинист живет в двух мирах одновременно, причем яркие личности обычно прекрасно реализуют себя в обоих. По молодости наши лорды и леди – одновременно успешные студенты с серьезными курсовыми-дипломными, после институтов… ну, в общем, тоже не дворниками работают. Это не мешает и даже помогает им быть Сауронами-Финродами-Фродами. Но! – сидеть на двух стульях трудно. Реализовывать себя сразу в двух направлениях (и субкультурах) – непросто. И в какой-то момент происходит это.

Нет, не сумасшествие. И даже не раздвоение личности. Просто засбоил внутренний переключатель из мира в мир, и наша эльфийская леди обнаружила себя на институтской лекции. Такое, да не один раз – приводит к стрессу. А поелику мы все люди пишущие – способом сбросить стресс становится написание рассказа. Чисто исповедального.

(Попутная мысль: давайте создадим исповедника для ролевиков? Чтобы он выслушивал признания на тему “едет государь нолдор в троллейбусе”).

Но исповедника нету, и вот написан очередной “ранний рассказ”. Его главный признак: автору важно не то, КАК написано, а то, ЧТО написано. Кстати, именно за это и хвалят “Дорогу домой” – за то, что это весьма качественный учебник по самой обыкновенной, будничной магии, практическое руководство для молодых эльфов. Согласитесь, если посмотреть на эти похвалы в другом ракурсе, они будут означать, что текст не состоялся как рассказ. Ибо самый расталантливый учебник не является литературным произведением.

Главный (и фактически – единственый) герой “раннего рассказа” всегда один и тот же. Это автор, живущий в двух мирах. Сюжет у такого рассказа отсутствует как таковой, просто автор-герой куда-то идет, бежит, едет, в общем – перемещается, а его глюки толпой летят ему вослед. Что и видим в “Дороге домой”, но тут хотя бы это обыграно названием с двойным смыслом. Обычно этот “перемещательный” сюжет не мотивирован ничем*.

Следующий недостаток. Такое впечатление, что над бедным автором стоит некто злобный и говорит ему леденящим душу голосом: “Тебе, о несчастный, будет позволено написать в своей жизни лишь один-единственный рассказ! Когда ты поставишь последнюю точку, у тебя навек отберут письменные принадлежности!!” Нет, я серьезно. В “ранний рассказ” пытаются впихнуть ВСЕ свои мысли, чувства, эмоции. Это вообще признак “раннести” – уж простите за неологизм. Хороший студент в первую свою курсовую пихает просто ВСЁ, что варится в его умной голове, у других это происходит с дипломом, с кандидатской… “И жить торопится, и чувствовать спешит”, - как сказал классик.

Но, господа, из того, что недостаток объясним и извинителен, он не перестает быть недостатком. Перед тем как писать рассказ – изволь решить, О ЧЕМ он будет. О нолдоре, который преподает в человечьем университете? – прекрасная тема, вперед. Дневниковые записи о поездке на Кипр? – неплохо, забавно местами. Комментарий на “Экскурсию” Жуковых? – замечательно. Разговор воплощенного с невоплощенным? – чудесно, отличная тема. А в итоге… н-да, русский народ говорит про погоню за двумя зайцами. Тут же зайцев… ох-ох-ох… Результат уже назван: получилось хорошее практическое руководство.

Недостаток последний, закономерно вытекающий из всех предыдущих. Это полная невычитанность текста. Повторы слов, стилистические ошибки. А в самом деле, зачем вычитывать, зачем мучиться над литературной правкой, если мне, ах, надо записать, как это было! Комментарии излишни, тут я бедную “Дорогу домой” даже цитировать не хочу, уж больно велико число ляпов. Хлюп.

Альвдис еще находится в выигрышном положении по сравнению с большинством авторов подобных текстов. Она банально старше, ее жизненный опыт интереснее того, что описывают в “одном дне сессии одной эльфийки\майэ\Фродо”. И не очень понятно, как ее – с весьма неплохими текстами за спиной! – угораздило написать такую слабую вещь…

Искренне Ваш,
черный майа рыжего цвета
Тильд


*Не могу не удержаться от историко-литературной справки. Такой “перемещательный” сюжет – древнейшее явление в культуре. Вам доводилось читать тотемические мифы австралийских аборигенов – наиболее ранний тип фольклорных текстов? Нет? Ну и не читайте, это примерно то же самое. Герой с непроизносимым именем пошел туда-сюда-перетуда, встретился с духом таким-то, пошел снова, что-то сделал, опять пошел, встретился… Так что наш толкинутый “ранний рассказ” изоморфен наиболее архаичному типу повествования в человеческой культуре как таковой.

Пусть это утешит двадцатилетних писательниц. В конце концов, быть не хуже австралийских аборигенов – это не так уж мало. Они славные ребята и живут до сих пор в Золотом Веке…