Главная Новости Золотой Фонд Библиотека Тол-Эрессеа Таверна "7 Кубков" Портал Амбар Дайджест Личные страницы Общий каталог
Главная Продолжения Апокрифы Альтернативная история Поэзия Стеб Фэндом Грань Арды Публицистика Таверна "У Гарета" Гостевая книга Служебный вход Гостиная Написать письмо


Альвдис

Фильм с большой буквы

Начать эту статью я хочу с конца. С конца показа "Братства Кольца" в зале Московского дома литераторов, куда нас - "стариков"-толкиенистов - собрал Аскар. (Чес-слово, нам, варящимся в этом котле по десять и более лет, было безумно приятно получить приглашения на этот просмотр; небось, жутко дорогой...) Так что же было в конце? В конце были - аплодисменты. Искренняя волна радости, объединившая нас всех.

А вот теперь - с начала. После мультиков по "Властелину" и "Хоббиту", где то Бильбо кольчугу расстегивал от горла до пупа, то Гэндальфа нарисуют так, что плакать хочется, то врата Мории внутрь открываются, то перевод осчастливит нас "гномами" вместо хоббитов и "оксами" вместо орков... - после всего этого я в фильм не верила. Да и многие - тоже. Всё изменилось после того, как мне встретилось Кольцо.

(Эх, Валар меня благослови, фраза-то какая! Где-то я это уже читала...)

Нет, правда, всё действительно началось с Кольца Всевластья, которое попалось мне совершенно случайно во время моих блужданий в лабиринтах... - а вот и не угадали! вовсе не Мглистых гор, а Интернета. Там на дороге еще и не такое валяется.

В тот же вечер я зашла на сайт фильма - и начала смотреть его, так сказать, в раскадровке. Что-то принималось безоговорочно, что-то столь же безоговорочно не принималось (с Боромиром, например, я до сих пор не могу смириться - ну не таким я представляла его! А каким - не знаю...). Главное, что я увидела там, - насколько авторы старательно и бережно пытаются воссоздать эльфийскую культуру. Так и хожу влюбленная в эти картинки.

Но была, конечно, и своя "ложка дегтя". Это - орки и урук-хаи. То, насколько они омерзительны, - это полбеды. Беда в другом: они СТАНДАРТНО омерзительны. Это называется русским словом "голивудень" - они сделаны для тех, кто по уши объелся ширпотребной "фэнтезюхой", сделаны так, чтобы этих пресыщенных одновременно и встретить узнаваемым, и чуть-чуть порадовать свежатинкой. Короче, в Интернете я на эту гадость глядеть не стала, что потом сыграло со мной злую шутку при просмотре фильма.

И вот - долгожданное 7 февраля. Огромный экран, роскошный звук. Началось.

Битва Последнего Союза.

Гигантская равнина, больше всего, что я могу себе представить, Ородруин на горизонте - и сотни, тысячи людей, эльфов, орков... Ойокармэ Эруэва, как?! Где такое можно снять?! Это потом мне умные люди объяснили про спецэффекты, а тогда сердце зашлось при виде всего этого. Почерневшее лицо Гил-Галада (верю! верю!), перекошенный от ярости Исилдур, Саурон, от которого волнами идет серый ужас... И стало неважно, что уж очень заметно Саурон срисовани с обложки "Кольца Моргота" - с самого Моргота, соответственно; что от его ударов веером летят такие-то пластиковые доспехи - этот мир захватил нас и сказал: "Я - РЕАЛЕН". И мы перестали быть "мэтрами от толкиенизма", готовыми с гордостью наводить критику, мы стали просто зрителями, почти детьми, по уши ушедшими в картину.

Правда, дважды нам пришлось выпадать из этого состояния. Первый раз - при виде Элронда. По всему залу прокатилась волна хмыканий. Если этого Элронда из роскошных тканей переодеть в лохмотья и путем спецэффектов уменьшить до нужного роста - Горлум получится безо всякого дополнительного грима! А уж по характеру он... как бы это сказать по-мягче... Будь я на месте Исилдура, я бы ТАКОГО Элронда самого в огонь Ородруина швырнула, вместе со своей его наглостью!

Вторая хохма - поединок магов. (Нет, по ходу фильма это - раньше, но по степени ошибки - на втором месте.) Сама идея поединка возражений не вызывает. Но вот КАК они дерутся... Они же почтенные старики; что же они всё ногами-то по-каратюковски лупят?! Уточняю: не по-каратистски, а по-каратюковски. Зря...

Была и третья хохма, но в ней авторы не повинны. Просто русский зритель умер со смеху при фразе: "Тихо! Гэндальф думает!". Всем вспомнилась родная цитата...

Зато зал затихал, когда вдруг Арагорн с Арвен заговорили по-эльфийски. Это действительно великолепная находка режиссера. И не важно, что их речь оказалась несколько, гм... далекой от правильного синдарина ("Frodo fir" - это "Фродо мертв", а отнюдь не "умирает"). Не будем придираться. В фильме этих ошибок не слышно, а психологические переходы с одного языка на другой - это здорово!


И вот окончен фильм, отшумели восторги и можно обдумать то, что мы увидели.

Расхождений с книгой - немало. И Бомбадила нет, и Арвен в роли Глорфинделя (да еще и с катаной!), и Арагорн так "осматривает окрестности" на Заверти, что назгулов прочти проворонил... Много всякого. Один Боромир с Кольцом в руке чего стоит! И невольно задаешься вопросом, насколько каждое из этих отклонений правомерно. И получается примерно вот что.

Воительница Арвен, рушащиеся морийские лестницы, хоббиты, сопящие под корягой так, что услышит глухой, а не только назгул с его обостренным слухом, - всё это обусловлено не внутренней логикой сюжета или образов, а тем, что в науке называется "закон нарратива": рассказывать надо так, чтобы держать внимание зрителя. Со времен древнейшего эпоса в жертву нарративу приносят логику повествования. Зато зрелищно! - и неважно, что на месте Арагорна на этой самой рушащейся лестнице любой бы прыгнул вместе с Фродо самым первым, а не ждал, пока будет почти поздно. По счастью, на алтарь нарратива авторы фильма принесли не так уж много сцен. Простим им это - они же делали и для тех, кто вообще не читал Профессора.

Помню, во время просмотра меня сильно возмутило, что Саруман делает урук-хаев из какой-то грязи. А потом до меня, как говорится, "дошло"... Все мы знаем из первоисточника, что Саруман скрестил орков и людей. А теперь вдумаемся в то, что за этим стоит. Вы представляете себе изнасилование женщин В ПРОМЫШЛЕННЫХ МАСШТАБАХ?! Ой, добрый старина Профессор... Уж лучше пусть будет - из грязи...

Кстати, о Сарумане, точнее - об Ортханке. Это, безусловно, одно из самых больших достижений авторов фильма: умопомрачительно высокая башня, сады вокруг которой постепенно сменяются кавернами и шахтами, и они становятся всё глубже, глубже... Техногенный пейзаж Средиземья - аж дух захватывает!

А теперь поговорим о других отступлениях от оригинала. Боромир открытым текстом заявляет, что Гондору Король не нужен - н-да, что у Денетора на уме... Кольцо само рвет цепочку Фродо и попадает к Боромиру. Фродо пугается, что Арагорн захочет отнять у него Кольцо, как только что хотел Боромир. Боромир перед смертью признаёт Арагорна Королем. И некоторые другие моменты, они подчас незаметны и их - множество. Что это?

На мой взгляд, это проявление того, что дано у Профессора намеками (повторю насчет откровенности Боромира при уклончивом умолчании толкиновского Денетора; каков-то будет Денетор в фильме, интересно...). Любой из нас, кого угораздило написать большой или маленький, удачный или неудачный апокриф к Профессору, знает, что всё начинается не с желания сказать, что "было всё не так", а с желания разобраться в некоторых деталях. И потом это может завести очень далеко от первоисточника. Так и здесь. На мой, сугубо субъективный, взгляд, Фильм - это гениальный АПОКРИФ "Властелина Колец". Не плохая или хорошая иллюстрация книги, а абсолютно самостоятельное произведение, основанное на Толкиене, но живущее по своим внутренним законам, произведение, подобное всем масштабным русским апокрифам, кои можно лицезреть в "Библиотеке Тол-Эрессеа". Не всё же только русским творить апокрифы к Толкиену - вот, и англоязычные тоже сподобились.

Но это еще не всё. Да. Джексон создал апокриф, который вполне можно сравнивать с произведениями (в порядке публикации) Перумова, Ниенны и Иллет, Еськова, Тайэрэ и автора этих строк (других крупных апокрифов не знаю). Подобно всей нашей шайке, его фильм (как и наши книги) адресован тем, кто "ВК" читал и хорошо знает, хотя каждый апокриф может быть воспринят и самостоятельно. Но тогда пропадет самая соль: момент полемики с первоисточником, что наиболее интересно для каждого автора подобного отражения/искажения (нужное подчеркнуть). Это - общее. Но есть и отличие, причем оно не столько в том, что у Джексона - фильм, а у нас - книги, сколько в ПОДХОДЕ.

Когда я собирала мнения своих товарищей о фильме, то все оказались единодушны в оценке хоббитов и Гэндальфа как безусловно удачных. О прочих персонажах велись яростные споры, а вот тут были все согласны. Не думаю, что много найдется желающих возразить этому. Более чем заметно, что для Джексона, также как и для Толкиена хоббиты были отправной точкой всего произведения. Прочие персонажи, народы, культуры - вторичны по отношению к ним. А русские сказители/исказители (нужное подчеркнуть) пишут всё больше про эльфов да про людей. Только у Перумова главный герой - хоббит, но проблемы всё равно человеческие, да и хоббит уж совсем буйный...

Хочется закончить на возвышенной ноте. И, поскольку скромность не входит в число моих недостатков, я закончу своими стихами, написанными несколько лет назад.

Не потускнело древнее злато,
Не заржавел прадедовский меч -
Славу победы и горечь утраты
Память сумела сквозь годы сберечь.

Снова знамена плещут над нами -
Блеск позолоты с гербов не сошел.
Может быть, прежде мы были врагами -
Ныне нам час побрататься пришел.

Ныне нам память - дороже Алмазов,
Ныне нам песня - дороже меча.
Друга по песне признаю я сразу,
Песней я буду ему отвечать.

И мы поверим друг другу как брату,
И мы поверим: придет Государь,
Не потускнеет древнее злато,
И не забудется славное встарь!

Пусть говорят о том, что толкиенистскому движению пришел конец десять, пять, два года тому назад, - я убеждена, что выход в свет этого Фильма приведет в наши ряды многих молодых ребят, искренне верящих в идеалы Средиземья, подобно тем "старикам", что собрались седьмого февраля в МДЛ.

Альвдис Н.Н. Рутиэн