Главная Новости Библиотека Тол-Эрессеа Таверна "7 Кубков" Портал Амбар Личные страницы


Кадавренок

Тоже типа критика

(Надеюсь, "Декрет об отмене определенности" все читали?":))

Собственнно, если бы Маргарита Тук не стала бы возмущаться критикой Дарта Вейдера, я бы и не стала читать ни его статью, ни произведение... Так что авторы - реагируйте на критику, хоть рекламу себе сделаете.

Так вот, о произведении и критике. Спасибо авторам. Повесть сия скрасила мне полдня езды в московском метро - занятие весьма нудное, если нет под рукой какого-нибудь хоть относительно читабельного текста. А статья Дарта Вейдера, примостившаяся аккурат после распечатки, возмутила ядовитым тоном - и дала силы жить дальше, потому как я находилась почти на последнем издыханиию

Так что - спасибо и авторам и критикам:)

Итак, самое главное и первое: текст далеко не так кошмарен, как может показаться из статьи Вейдера. Я прочла его с некоторым удовольствием. Мне понравилась стилизация. У меня не вызвал отвращения стиль (Он действительно прихрамывает, но отнюдь не на каждой фразе, а если не предъявлять к тексту особенных требований - то в общем вполне приемлем).

Я , со своим крайним ханжеством, не была возмущена намеками на бисексуальность Арагорна (то есть была возмущена, но скорее тем, что они относятся к Арагорну, чем самими намеками, более того, если бы в них меня не ткнули носом, может и не заметила бы, потому как там именно легкие намеки, а не прямой текст). В общем, повесть доставила мне удовольствие, удовольствие того же рода, как и какие-нибудь детективы Марининой, или романчики Барбары Картленд - мило, непритязательно, читается на одном дыхании, забывается через пять минут после прочтения. Если авторы ни на что больше не претендовали, то и замечательно, спасибо им, я осталась довольна. Если же нет...

Так вот: хоть Дарт Вейдер излишне ядовит (ну не должна критическая статья ядом сочиться!) основные претензии верны. Не те которые к стилю, фиг с ним, со стилем, бывает и хуже. Те, которые - к смыслу. Я, честно говоря, всерьез обидилась за Арагорна и за историю его любви к Арвен. Вот Еськов так не возмутил, как этот текст, в которым Арагон без видимых причин вдруг забывает о своей Вечерней Звезде. В котором Элессар, Вернувшийся Король, готов послать подальше свой долг короля и правителя, ради наслаждения частной жизнью.

Сказка в очередной раз убита. После Войны Кольца наступил не грустный и светлый финал, а скука и любовные интрижки...

Разумеется, это - не об Арде. Разумеется, авторы не претендуют на то, что этот Арагорн - тот самый. Разумеется, никакой ответственности. Но, повторяю, книжка Еськова не вызвала у меня ровно никакого неприятия. Этот сюжет, если рассматривать его всерьез, а не как очередную развлекульку - вызвал. Вероятно потому что книга Еськова продумана и логична, даны мотивировки, прописан мир. Если эльфы такие сволочи, как у него - понятно, почему и Арвен соответствует, если Арагорн таков - так ему и надо. Тут же об эльфах не слова, а Арвен - ревнивая стерва. И Арагорн могуч и положителен, только вот абсолютно не по-мужски (внутрений голос, ехидно: как раз очень по-мужски:)) безотвественен. Чтобы зрелый мужик только переспавши с женщиной догадался, что то, что он к ней испытывает - это как бы не совсем отцовские чувства - это уметь надо так. Чтобы у него мысли не возникало о том, как возлюбленная его будет жить дальше - в одном доме с живой женой. Чтобы он хотел ребенка, и при этом у него мысли не возникало о будущей судьбе этого ребенка... (О том, что изменять жене вообще как бы нехорошо - речь вообще не идет, ну и ладушки, сексуальная революция свершилась, заостряться не буду... Он бы хоть подумал, каково эльфийке видеть, кого ей предпочли, он бы хоть шифровался, как большинство неверных мужей - нет, все напоказ). В общем и целом герой девичьих грез у меня уважения не вызвал, не дай Эру в такого втюриться - жизнь сломает и спасибо не скажет.

Но это все - если расматривать текст всерьез, а не как любовный роман. Потому что в любовном романе главное что? Правильно - чтоб подробно описывалось как Она сидит у Него на коленях, и как трепещет от Его прикосновений. И чтоб Он был высок, могуч и мускулист, а Она - стройна и хрупка , как тростник. Этого в повести в избытке. Млейте девы, отплевывайтесь, кадавры.

Еще последний пинок касающийся финала, и я умолкаю. Так вот, мне кажется, что если уж делать стилизацию под японщину, финал должен быть несчастным (он погиб от яда, подложенного Арвен, она удалилась в монастырь). Если делать любовный роман - то финал должен быть счастливым (Выгнать Арвен из дворца и жить долго и счастливо?) А финал там никакой. Пустой. Авторы мне возразили на это, что финал откытый, как и полагается классической японской повести. Но кажется, классические японские повести обладают бОльшей внутренней целостностью и завершенностью. Пока складывается впечатление, что авторы просто не сумели справиться с сюжетом, и придумать - как же дальше будут разворачиваться события и попросту оборвали повествование. Имхо, это недостаток.

А в общем и целом - спасибо и авторам и критикам, вечер скрашен:)

13 Января 2001

Размещено: 21.01.01