Главная Новости Библиотека Тол-Эрессеа Таверна "7 Кубков" Портал Амбар Личные страницы


Раиса, при участии Одной Змеи (Натальи)

Читательский отзыв на опубликованную первую часть романа

Итак, свершилось - мы имеем возможность официально читать первую часть романа Ольги Брилевой "По ту сторону рассвета", который (роман) многие ждали. Хотелось бы и мне сказать несколько слов в порядке обсуждения. Сразу оговорюсь - сам тот факт, что произведение вызывает желание обсуждать, критиковать, спорить - показатель его достаточно высокого уровня. То, что в целом вещь получилась яркая и талантливая - несомненно. То, что она получилась при этом в высшей степени спорная и неровная - тоже несомненно. Что, наверное, в значительной степени и неизбежно, особенно когда пишется произведение по Толкиену, по истории Средиземья - ведь отношение к Арде во многом у каждого личное, и представления сильно различаются. Поэтому все нижеизложенное прошу воспринимать сугубо как личное имхо мое и моей подруги, с которой мы обсудили прочитанное.

Тем более, что сам сюжет романа для меня оказался очень значим, - и возможно еще и поэтому некоторые острые углы воспринимаются столь болезненно, - так что я заранее прошу автора и остальных читателей простить мне возможную резкость.
Как человеку, читавшему черновики, мне вообще достаточно трудно высказать однозначное мнение, - поскольку понятно, что автор вложил в доработку своего произведения немало труда и души, и ему естественно хочется думать, что от внесенных изменений роман улучшился, - читатель же, в свою очередь, уже успел прикипеть сердцем к старому варианту. Видно, что автор внимательно поработал с критическими замечаниями, - среди внесенной правки мы с Натали увидели даже следы своего влияния, что, несомненно, приятно. Хурин и Хуор больше не похожи на дембелей с бутылкой "Балтики" в скверике, а Ородрет - на мрачного жмота, как это было в первой редакции, - и это нас очень порадовало.:)) Но вопросов по-прежнему у меня больше чем ответов, и такое впечатление, что их стало даже больше.
Собственно говоря, глобальных претензий к роману у меня, пожалуй, всего две - а именно, лишний квест и лишняя проповедь. С некоторым сожалением я должна отметить, что, по сравнению с черновым вариантом, квеста (детективно-шпиенских страстей в стиле то ли Еськова, то ли Сапковского) в произведении не стало меньше, - зато проповеди стало больше. В сочетании и то, и другое производит достаточно странное впечатление. Из Дориата Берен направляется сначала в Бретиль, затем, в соответствии с каноном - в Нарготронд, из Нарготронда отряд идет сначала в Дор-Ломин, потом в Хитлум, потом в Химринг, потом в Ногрод к гномам… кажется, во второй, пока еще неопубликованной части, отряд еще успеет забежать на недельку-другую на перекресток Тейглин, прежде чем все-таки попадет на Тол-ин-Гаурхот. Сколько времени они при этом странствуют - вопрос отдельный…

Прошу понять меня правильно - если я здесь высказываю свое отрицательное отношение к лишнему квесту, то не столько потому, что этого нет или по другому описано у Толкиена: я не жесткая канонистка, строгого соответствия текстам требовать не буду, тем более что и произведение действительно заявлено не как историческая хроника, а как художественный исторический роман "по мотивам". Проблема, на мой взгляд, в другом - а именно, бесконечные детективные похождения героев, с одной стороны, и бесконечная проповедь, - с другой стороны, мешают моему восприятию сюжета. Они здесь - ЛИШНИЕ, воспринимаются как инородное тело. В моем восприятии "Лэйтиан" - прежде всего поэма о великой любви и великой надежде, то самое обретение чуда, где сквозь боль, слезы и скорбь возносится душа… и вот именно эти-то составляющие как-то совершенно потерялись в Ольгином романе. В данном случае простота и лаконичность исходного текста Толкиена говорят сами за себя.


 
… "- Ты не спросил, но я все же отвечу, почему позволил феанорингам вытряхнуть меня из своего города.

Финрод снял с курильницы фиал и пошел с ним к одному из узких боковых проходов. Берену ничего не оставалось, как следовать за королем.

- С некоторых пор, - говорил Фелагунд на ходу, - к Врагу попадают сведения о том, что происходит в Подгорном королевстве. Сведения отрывочные и нечеткие, так что шпион, передающий их, находится не здесь. Но купцы, воины, патрулирующие вместе с нами границу, крестьяне в Бретиле - все они распространяют слухи, которые доходят до Саурона и Моргота. Рано или поздно до Врага дошел бы и слух о том, что в Нарготронде сколачивается новый союз.

- А так до него дойдут слухи, что Берен Беоринг пришел к королю требовать выполнения старой клятвы, и они с королем и еще десятком сумасшедших скрылись неведомо куда? - Именно. А у нас будут развязаны руки."


 
Прочитав это, я не могу не думать о том, что Финрод, уходящий для того, чтобы сколотить военный союз (так и просится на язык название "союз Маэдроса") и помочь Берену в освобождении Дортониона, а затем наступлении на Ангбанд, и Финрод, уходящий вместе с Береном в безнадежный поход за сильмариллом, - это два разных Финрода. Лично мне как-то ближе второй вариант. На протяжении десятков страниц герои романа подсчитывают количество штыков у Моргота, доспехи его воинов, особенности его налоговой системы и методы вражеской пропаганды. Не очень понятно, как это все сочетается с поисками той чистой Эстель и того искупления, ради которого вроде бы действует Финрод. Эстель или амдир?


 
"- Я в это верю. Amdir - она появится тогда, когда будет явлен четкий знак, не смутный намек, а нечто совершенно определенное.

- А как вы поймете, что появился такой знак? Вдруг ни вы, ни мы его не распознаем?

- О, нет, Берен... - лицо короля Фелагунда стало таким вдохновенным и прекрасным, что у Гили в горле защемило. - Это нельзя будет перепутать ни с чем, смысл этого события ясно скажет сам за себя. По меньшей мере его узнаю я, ибо я живу ради этого дня, и готов умереть ради этого дня.

- А ты не думаешь, что в тот день тебя может... не оказаться поблизости?

- Не думаю. Это ваша поговорка - "на ловца и зверь бежит". Я, кажется, понимаю, к чему ты подводишь, Берен. Ты хочешь знать, не в тебе ли я увидел тот самый случай, которого жду? Но как я отвечу, если я не знаю этого сам?":

- здесь явная путаница понятий, Финрод здесь говорит о той надежде, которая пришла к нему в лице Берена, и непонятно почему называет эту надежду словом amdir. Но на что же тогда рассчитывает Финрод?

Такое впечатление, что автор специально сидит и раздумывает на тему: какими бы такими испытаниями еще загрузить своих героев, дабы они лучше восчувствовали все, что им предстоит? Как сказала Натали еще при прочтении первого варианта: "Это Эстель, просчитанная на компьютере". К сожалению, во втором варианте это ощущение искусственности происходящего еще усилилось: теперь герои не столько общаются между собой или размышляют о себе, сколько выражают идеи. Не роман, а катехизис или "краткий курс". Теряется яркость образов, различия между героями; текст местами стал просто скучен, утратив значительную часть достоинств брифа: живости, эмоциональности, индивидуальности характеров. Персонажи или "думают о высоком", или друг другу проповедуют. Зачем? Не надо читать читателю мораль, простите за тавтологию. Мы все хоть немного, но грамотны, мы в состоянии сделать выводы сами. Человеческие (ну, или как там правильно сказать: эльфийские? Эльфийско-человеческие?) отношения выхолощены. Их место занимают длинные бесконечные поучения, которыми занимаются все герои без исключения: Финрод убеждает Берена, Берен убеждает Финрода, Айменел убеждает Гили, Гили убеждает самое себя. Моргот убеждает всех.

Берен и Лютиэнь, едва встретившись, начинают рассуждать не о чем-нибудь, а о Замысле Единого, - причем в выражениях, едва ли не дословно списанных с прошлогодней дискуссии на www-dosk. Берен рассказывает Лютиэнь: "А темные говорят, что…" - вообще такое впечатление, что под каким кустом Берен в засаде не устроится, туда приходят темные - и о Замысле, о Замысле… Впрочем, Берен почти сразу же без перехода начинает рассказывать Лютиэнь о том, как человеческие мужчины нехорошо обращаются со своими женщинами, - дальше следует длительное повествование об изнасилованиях и тому подобной, при этом Берен, бия себя в грудь, говорит бедной девушке что-то вроде: "И я, я тоже такая же сволочь!" В другом месте, уже значительно позже, во время похода, Берен размышляет о том, прав ли Моргот и сразу же без перехода размышляет о том, как он делает несчастными всех, кто "носит юбки" - "Вот появится еще третья женщина, - думает Берен, - я и ее жизнь разрушу…". Бедный Берен и бедные женщины!

Но зато, объясняясь Лютиэнь в любви, Берен вдруг отбрасывает всякие трагические размышления и обращается к своей возлюбленной с прямотой советского прапорщика: "Я приму любой ответ, но здесь и сейчас. Времени на раздумья у тебя нет!" - ну что же так сурово-то?

Ну, а уж в тайную свадьбу Берена и Лютиэнь до совета у Тингола (да еще и с лишением Лютиэнь невинности) мне и вовсе не верится. Равно как и не верится в тот исключительно приниженный стиль отношений (что забавно - на фоне все тех же возвышенных псевдофилософских рассуждений), к которому сводится местами любовь главных героев романа:

"- Как ты, человек? - спросил Мельхар. - Еще не желаешь в кроватку? - Разве что ты сейчас предоставишь мне мою vanimelde... И Сильмарилл для ее р-родителя" - это диалог в стельку пьяного Берена и еще более пьяного царя гномов Мельхара в Ногроде. Прочитав это, я сразу как-то готова ощетиниться и превратиться из циника и скептика в презренного романтика: наверное, потому, что вижу в этом описании пошлую и бессмысленную браваду вместо высокой любви. Пусть простят меня те, кому по душе подобные сцены - не где-нибудь в провинциальной электричке, а в Средиземье.

Видимо, здесь как раз и должны были проявиться те "элементы эротики", что были заявлены в подзаголовке. Увы, не то что-то - и с самим Береном, и с эротикой.:)) Берен из брифа, из первого варианта, как его сама Ольга определяла, варварский вождь, был мне, наверное, чужд - я иначе вижу этот образ, но в целом казался живым, цельным и привлекательным. Теперь же, с одной стороны, убраны все принижающие героя детали (например, умирающий, едва пересекший завесу Берен просто не может назвать эльфийскую деву сукой :)), с другой - вместо варварского вождя вышел эдакий всем нам хорошо знакомый тип совкового мужчины со всеми комплексами подвыпившего интеллигента. Сидит такой 40-летний истаскавшийся... на кухне у 20-летней девушки, которую собирается соблазнить, и рассказывает ей о своем "боевом прошлом". И стыдно ему, и противно, и понравиться хочется - и вот он всю грязь из загашника ей на голову вываливает - смотри, мол, какое я дерьмо, не губи свою жизнь! - а в глубине души надеется, что уж теперь-то она его пожалеет и приголубит. Знакомо, правда? Сама такие исповеди слышала. Вот только не мужик это, на мой взгляд, а тряпка половая. Или ты хочешь понравиться и тогда (при первом-то знакомстве!) подашь себя с самой лучшей стороны, или, если совесть тебя мучает, беги от нее, дома страдай, в одиночестве. Но не надо ей рассказывать, скольких ты баб бросил.

Еще об эротике. Берен и Лютиэн долго рассуждают о сексе у людей и эльфов. Здесь выясняется много интересного, например, что в интимные отношения эльфы вступают так же, как и животные - т. е. исключительно для размножения.

"- В этом вы на них скорее на них походим мы, эльфы, - возразила Лютиэн. - Ведь мы вступаем в брак ради того, чтобы родить детей, как и они. Двое соединяются телом для того, чтобы появился третий", и тут же добавляет: "Ради чего же вы соединяетесь, если не ради зачатия?"

Здесь понятно, что церковь к этому нас и призывает, но тогда давайте подумаем вместе. Итак, эльфы всегда знают "в какие годы и дни возможно зачатие" - и т. д. Животные тоже это знают - обычно такие дни и часы у них дважды в год, в течку. Но животные-то щенятся, щенятся, - природа все мудро устроила, им численность вида поддерживать надо, а то все вымрут. Эльфам это ни к чему, детей у них - от одного до... как известно, максимум семи. :) Таким образом получаем, что самой счастливой женщиной среди эльфов была... правильно, Нэрданель, которая видела своего мужа в постели целых семь раз. Вы сомневаетесь в семейном счастье этой достойной женщины? Правильно, я тоже раньше сомневалась, но теперь я все поняла. А знаете, почему случился непокой нолдор? Я тоже теперь знаю - потому что Финве видел свою супругу лишь раз, а все вокруг - хотя бы по два. Воззовешь тут к валар. И Диор по этой схеме был зачат прямо в их первую брачную ночь, еще в Дориате. Что вы говорите, время не сходится? А как же тогда проблемы размножения и "дни и часы"? Что вы говорите, пОшло? Согласна, пошло - но ведь именно так и написано. Недодуманная схема. Не надо теоретизировать, чтобы доказать нам истинность христианских догматов, не надо их так вульгарно иллюстрировать. Если уж на то пошло, то кажется мне, что была у эльфов, если так можно выразиться, естественная контрацепция. Хотели - зачинали детей, не хотели - не зачинали. На то он и контроль феа. А вообще мне и в голову бы не пришло об этом думать, если бы Ольга всего этого не понаписала.

Возвращаясь к Лютиэнь. Почему-то она, торопясь на встречу с Береном (или наоборот, возвращаясь со встречи с Береном) размышляет… как вы думаете, о чем? Правильно, о ходе войны и судьбах Дориата (видно, больше не о чем). Право же, мне очень жаль, - в черновом варианте как раз Лютиэнь была чрезвычайно выразительным образом, но здесь побледнела и словно бы отдалилась от читателя…

В этой связи возникает еще один вопрос - не совсем понятно, на какую аудиторию рассчитан роман. Если Ольга рассчитывает издать свой роман массовым тиражом, то широкому читателю, не связанному с фэндомом, будут непонятны многочисленные отсылы к ЧКА и фэндомским спорам "вокруг ЧКА" - и весь проповеднический пафос автора просто-напросто пропадет втуне. Если роман был рассчитан на фэндомскую аудиторию - то мне, к примеру, не надо так подробно рассказывать об обстановке в Белерианде после Дагор Браголлах, - я, в общем, тексты и так читала. Странно при этом и то, что Лютиэнь, так много знающая о ходе Браголлах, почему-то при этом не слыхала ничего о Барахире и Берене…

Роман о первой эпохе пронизан почему-то какими-то исключительно торговыми отношениями, причем не только в социально-экономических, но и в межличностных отношениях. Экономика и социальные отношения в Белерианде вообще выглядят странно. Возможно, я ошибаюсь, но мне почему-то не верится ни в денежное обращение в Первую Эпоху (монеты с "чеканкой Карантира" - Карантир, конечно, великий экономист, но не настолько же), - думается, что в то время денежным эквивалентом служили разве что лисьи шкурки или что-то подобное; ни в налоговую систему у эльфов; ни в столь развитое купечество у халадин - вроде бы они проживали в глухих местах в Бретиле, уединенно, тайно, разрозненными мелкими поселениями и торговые караваны, разъезжающие между Бретилем и Ногродом с таким образом жизни лично в моем сознании никак не вяжутся. Чем могут торговать халадины, при их образе жизни? Пенькой, медом, лесом, мехами? По моему, это не тот товар. (Алдад говорит о том, что возит на восток "мясо и шерсть" - но откуда стада в Бретиле, да еще и в размерах, необходимых для торговли? А если здесь имеется в виду развитый посреднический рынок "вторых рук" - то такая предпосылка в Белерианде в первую эпоху смотрится и вовсе странно).

Еще более странны мне рабовладельческие отношения, существующие у халадин. В контексте романа, впрочем, не очень понятно, что имеется в виду - то ли домашнее рабство (что еще куда ни шло, хотя тоже, на мой взгляд, сомнительно), то ли развитый рынок рабовладельческих отношений.

"Ты проследуешь за мной до Амон Обел и там, на тинге, я объявлю тебя своим рабом. Гили от потрясения и неожиданности не знал, что сказать - только головой тряхнул.

- Чего мотаешь башкой? - голос Алдада сделался жестким, глаза сузились. - Ты - что надо: смышленый, смирный - не бойся, к черной работе не приставлю. Будешь работать по дому, годика через три хорошо тебя женю. Мои рабы не бедствуют, не дрожи.

- Я свободнорожденный! - крикнул Гили.

- А чем докажешь? Кто здесь тебя знает? Не вздумай бежать сейчас - я объявлю, что купил тебя на востоке и положу награду тому, кто тебя отдаст", - так вот указание о "покупке на востоке" говорит вроде бы именно о рабовладельческом рынке.

Хотя, сколь я понимаю, использование рабского труда в первую Эпоху в Белерианде упоминается в текстах Толкина в одном-единственном месте и в сугубо отрицательном контексте: а именно, в Ангбанде. Какие-то странные ассоциации, а?

Вообще племя Халет Ольга Брилева явно не любит - слово "халадин" в ее романе звучит едва ли не как ругательство - так, Берен говорит с эдаким презрительным оттенком: "Мы не халадины, чтобы торговаться о цене". Совершенно непонятно, что такого ей халадины сделали. Тоже ведь, между прочим, люди Трех Родов, и с Морготом воевали. Странные какие-то предпочтения. Ау, Кири, где ты - твоих родичей обижают!

Но при этом эдакая подспудная торговля на уровне "ты мне - я тебе" в романе чрезвычайно распространена. Куруфин говорит на совете в Нарготронде: "Мы будем драться с Береном за Дортонион - если он откажется от сильмарилла". Зато Карантир, по-видимому, проявляет бОльшую практичность: "- Карантир не откажет мне ни в деньгах, ни в войсках, - согласился Берен. - Восстановление торговли с Белериандом - первое, что ему нужно. А что до Сильмарилла - побесится и успокоится." Это сын-то Феанора успокоится? То-то Карантир участвовал в нападении на Дориат и при этом, видимо, как-то не думал о процветающей торговле в Белерианде…

Торгуются между собой Берен и Лютиэнь:

"- Тинувиэль, - сказал он, не прибавляя "госпожа". Сказал тихо-тихо, но она услышала. - Я пришел. Я сбежал из-под стражи, чтобы вернуть себе кое-что. Что ты унесла, уходя.

- Что же это, Берен? Я с радостью верну, если ты скажешь.

- Мой покой, королевна. Ты унесла мой покой. Сжалься, Соловушка, верни его.

- Хорошо, - ответила Лютиэн. - Но пусть это будет честный обмен, Берен, сын Барахира. Верни и ты мне мой покой.

- Тогда пусть каждый скажет, что у него на уме и на душе, а другой - выслушает и примет", - ну, слава богу, договорились о взаимно приемлемой цене…

А фраза Финрода насчет того, что он способен послужить Древней Надежде - "ты знаешь, чего он хочет от тебя", - производит и вовсе странное впечатление: выходит, что Финрод Берена просто-напросто использует в своих далеко идущих целях… Что, впрочем, неудивительно, исходя из Ольгиной концепции:
"Это одна из сторон отношений вассала и лорда, Руско: лорд жертвует тобой, когда это нужно - и ты это принимаешь. Ради Дортониона и Нарготронда я пожертвую тобой без колебаний... А Государь Финрод - мной...

- А Государь Фингон - Королем Финродом?
Берен молча кивнул."

Подобная - не знаю, даже как сказать… практичность? - производит тем более странное впечатление, что вся история Средиземья свидетельствует нам о другом - мир Толкиена пронизан не иерархическими, но скорее этическими связями (точнее, иерархия существует, но это иерархия по отношению к Эру). Нельзя пожертвовать кем-то, жертвовать можно только собой. И почему-то на самом деле не Финрод пожерствовал Береном, а Финрод пожертвовал собой - ради Берена. А к примеру Тургон, который прикрывает свой отход остатками народа Хадора и закрывает Хурину доступ в Гондолин, - соответственно расплачивается за свой поступок, совершенный "в государственных интересах".

В этой связи должна заметить, что мне, к сожалению, вообще не нравится Ольгин Финрод, "Финрод из холодильника". Я не понимаю, почему за ним идут, что в нем привлекает. Меня бы, к примеру, эта ледяная рассчетливость скорее бы оттолкнула.

Странны рассуждения Гили насчет того, что настоящий воин "должен быть готов биться когда угодно, с кем угодно, где угодно... Да и повод значения не имеет". Так и хочется добавить: за что угодно. Так воспитывают наемников, а не солдат, сражающихся за правое дело. И не очень понятно в таком случае, чем войска эльдар и эдайн отличаются от войск того же Моргота, кроме цвета знамен.

Очень странны все сцены в Химринге. Впрочем, когда ситуация изначально была надуманная, - потому что лично я никак не могу себе представить Берена, который поклялся принести сильмарилл и заворачивает по дорожке прямо в объятия феанорингов, - то трудно ожидать, что результат будет адекватен. Мне стало по прочтении очень-очень жалко Маэдроса (кстати, выражение "низложенный король эльфов" звучит тоже как-то не так… по моему "отрекшийся" и "низложенный" - это не синонимы) - почему-то каждый норовит ему напомнить о его плене в Ангбанде. Берен, едва появившись в Химринге, говорит ему что-то вроде "Хороший у тебя замок, князь, но единственный его недостаток - отсюда далековато от ворот Ангамандо", - странно, однако, что Маэдрос его после этого немедленно не выставляет за ворота.

Это место было и в первой редакции. Мы спрашивали Ольгу: "Что имеет в виду Берен?" Изменений во второй редакции немного, разве что Ангбанд Берен называет на квениа, но зато прибавлено что-то вроде: "Они (Берен и Маэдрос) поняли друг друга". Наверно, я такой тупой читатель, я так и не поняла, что же Берен имел в виду. "Он долго думал, что же скажет Маэдросу" - и вот придумал. Мне по-прежнему кажется, что этот Берен просто дурно воспитан.:)

И тут же и Финрод, видимо, чтобы еще больше подлить масла в огонь, напоминает Маэдросу о том, что только благодаря Фингону тот спасся из плена (причем, судя по всему, напоминает ему не в первый раз - потому что Маэдрос, морщась, вопрошает Финрода: "Сколько можно попрекать?.."). Странен в этом описании и сам поступок Фингона, который прежде чем отправился освобождать Маэдроса, успел договориться со всеми детьми Финарфина и поставить их на стреме вместе с обозом и лошадьми. Интересно, если Фингон так хорошо подготовился к походу в Ангбанд, то что же это он напильничек-то с собой не захватил? Неужто забыл?

Столь же странное, на мой взгляд, впечатление производит сцена разговора Берена и Маэдроса, когда Берен повторяет ему слово в слово текст Клятвы феанорингов. Я никогда не держала Берена за самоубийцу, а сделать это с иной целью, кроме как перелететь-таки через парапет, над которым он и так уже стараниями Маэдроса висит, невозможно.

Мне по-прежнему странна железная рука Маэдроса, вызывающая отчетливую ассоциацию с "Путем меча" Олдей. Дочь инженера-радиоэлектронщика, я все время думаю, каков ее принцип действия, источник энергии, как могут работать пальцы. Наверно, она была на батарейках.:)

Странны описания быта в Химринге, почему-то населенном во множестве людьми - не только беженцами из Дортониона, но и вастаками; а вастакские женщины стелят феанорингам постели и шьют для них рубашки. При этом автор считает почему-то, что в Хитлуме людей проживало меньше, чем в Химринге, - это очень странно, гораздо логичнее было бы наоборот, хотя бы потому, что я предполагаю, что гордые и высокомерные сыны Феанаро относились к пришедшим на их земли вастакам совсем не так, как относился к роду Беора Финдарато Атандил или милосердный Фингон. Во всяком случае феанорингов я бы скорее заподозрила в соблюдении "дистанции". И в конце-то концов, что, у эльфов-феанорингов своих слуг не было и они (величайшие мастера даже среди нолдор) сами себе рубашки сшить не могли? Да, и на каком же это языке объяснялись феаноринги в Химринге с вастаками, если, по описанию, они там говорили исключительно на квенья?

Кстати, еще к вопросу о народонаселении - если в Химринге почему-то проживает множество людей, то Нарготронд, по мнению Ольги, наполовину заселен синдар - мне не очень понятно, откуда они там взялись в таких количествах.

Странно, что в Дортонионе у беорингов - замок (вроде бы каменный?), а в Дор-Ломин у Хурина - достаточно простецкий деревянный дом. По текстам получается, что хадоринги по культуре и общему развитию должны быть выше беорингов - они и многочисленнее, и живут на равнине, и с эльфами в массе своей теснее общаются.

С языками в романе вообще, как мне кажется, некоторые проблемы. При том, что я совсем не лингвист и не специалист по языкам Средиземья… но все-таки… я могу еще с великой натяжкой принять, что народ Дортониона обращается к Финроду на квенья и величает Фингона его полным титулом тоже на этом же языке ("Финакано Нолофинвион Нолдоран" - кстати уж, правильная форма все-таки "Финдекано"), но почему Берен вдруг обращается на квенья к… Морвен - это для меня совершеннейшая загадка. Удивительно возвышенный все-таки народ в Дортонионе! И это при том, что старенькая бабушка Андрет названа неграмотной - что тоже, на мой взгляд, несколько странно.

А почему-то оказавшийся у энтов тяжело раненый Берен, едва приходя в сознание, слышит как энты переговариваются над ним - обсуждают, куда его надо отнести и т.д. - опять-таки очень интересно, на каком же языке говорят энты, что Берен их понимает? Это все, вроде бы мелкие недочеты, - но они, на мой взгляд, тем обиднее, чем легче их можно было бы исправить.

Все-таки Маглор эльда, пусть даже и феаноринг - он должен бы знать о функциях Мандоса и возрождении. Вместо этого: "У тебя нет доказательств тому, что Создатель любит нас и не позволит нам исчезнуть бесследно". Между тем в Пророчестве Мандоса говорится не о небытии, о полном исчезновении, а о том, что "долго вам жить там и тосковать по телам…" и так далее, то есть это совершенно разные вещи. Единственное возможное объяснение странным словам Маглора, которое пришло мне в голову, - то, что он к этому времени уже слегка безумен, но это тоже несколько странно, - так как вся самая кровавая мясорубка для него еще впереди.

Странно, что герои романа рассуждают о полной и окончательной гибели души у тех, кто служит Мелькору. Ребята, это вы не Толкиена читали, а мисс Твинкль! У Толкиена же написано четко и исчерпывающе: "феа цельна и неуничтожима". Иначе говоря, если кто и может уничтожить феа, то только сам Эру, Творец, - вот только зачем?

Придирки к стилю… вроде бы тоже мелкие, но существенные. Фразы типа "Даэрон упадал" (возле Лютиэнь), "когда им повезло нарезаться на орков", "ты мне все так докладно объяснил и понятно" (слова Гили, обращенные к Айменелу - неужели в Белерианде читали доклады?) - режут слух. Но еще больше мне лично режут слух словечки типа "усрачки" и одоробло" в устах хадорингов и слово "задница", которое Берен употребляет едва ли не в каждом предложении ("К тому времени от моей задницы начнут отскакивать кованые болты самострелов", "Тошно - сходи проблеваться" - это тоже образцы речи вождя народа Беора). Не сочтите меня ханжой, но все-таки подобные выражения, да и вообще использование украинского суржика, вяжутся лично у меня скорее с Сапковским, нежели с Первой эпохой…

И опять проповедь… Беда даже не только в том, что этой проповеди в романе очень много, еще хуже, на мой взгляд, то, что проповедь эта - отрицательная. То есть направлена не столько в защиту какой-то идеи, сколько против некоей идеи или идей. В данном случае - против идей ЧКА. Между тем, сугубо по моему личному мнению, идеологической полемике не место в художественном произведении (при том, что я вообще не любитель идейных споров в больших дозах, - но во всяком случае для этого существуют другие жанры - статьи, публицистика). Я, понимаю, конечно, что не всегда удается полностью избежать полемики - так или иначе каждый из нас выражает свои взгляды да и, кроме того, есть много вещей, которые впечатываются уже на уровне подсознания, - но, во всяком случае, полемика не должна быть нарочитой. Излишняя назойливость утомляет читателя также, как утомляет своей неумелой рекламой навязчивый коммерсант, у которого никто ничего в итоге не покупает.

А полемическая проповедь в романе Ольги действительно порой производит впечатление такой неумелости. Ездят по Белерианду злосчастные черные проповедники в количестве и возят повсюду с собой свою злостную книгу (читай - ЧКА, - интересно, кстати говоря, а откуда ЧКА уже успела появиться в Белерианде в Первую эпоху?). А дальше, разумеется, эта книга попадается на глаза Берену, Финроду и компании и они долго, на протяжении нескольких страниц, обсуждают ее вредоносность для общественного сознания. При этом впечатление такое, что разговор зачастую ведется на уровне: Айменел говорит Гили: - Книга лжет потому, что она лжет. - А почему она лжет? - Потому что лжет. - После чего Гили радостно хлопает в ладоши и говорит: мол, вот как ты мне хорошо все объяснил.

Берен мучается осознанием того, что не может сходу опровергнуть вредное произведение и наконец, в лучших традициях призывает сжечь гадкую книжонку (можно подумать, что она существует в единственном экземпляре - ну ладно, одну штучку сожгли, а дальше-то что? Глядишь, в Ангбанде и еще сотенку таких же нарисуют…) На что эльфы, в общем, вполне резонно возражают Берену - мол, ежели ты сам не поверил в то, что здесь написано, - то чего же ты боишься? Отчего всех за дураков держишь?.. Но Берен еще долго и трагически медитирует на тему, перемежая свои идеологические сомнения мыслями о своих взаимоотношениях с противоположным полом.

А Айменел рассказывает Гили о Замысле, приводя в доказательство того, что Творец не создал мир неизменным… прогрессирующую систему земледелия у людей! Между тем, на мой взгляд, проблема Замысла и проблема исторического развития если и связаны между собой, то весьма и весьма опосредованно - более того, если строго следовать Ольгиной логике, вложенной в данном случае в уста Айменела, то легко можно получить и то, что предопределенный Замысел вполне может включать в себя и изменяющуюся во времени систему земледелия, ибо одно другому совершенно не мешает. Жаль, что деревенский простачок Гили не додумался задать Айменелу этот вопрос.

А вот черные проповедники из того факта, что система земледелия у людей изменяется, оказывается как раз делают вывод, что людей создал не Эру, а Мелькор!

"- Послушайте! - крикнул Айменел, заглядывая через плечо Кальмегила в книгу. - Оказывается, Свет не враждебен Тьме! Ей враждебна какая-то Не-Тьма. А Свету враждебен какой-то Не-Свет!

- О, да... - вздохнул Аэглос. - Надо думать, что вода не враждебна огню, ей враждебна какая-то Не-Вода... Вот только почему-то огонь не может гореть там, где течет вода...": -

- во-первых, пусть Ольга определится, с каким именно изданием она полемизирует - с первым или вторым - потому что это отсыл именно к первому изданию. Во-вторых… так и хочется процитировать Кеменкири:

"А мы угодили в сети о Тьме и Свете,
Которые нас поили бурей в стакане…"

Короче говоря, стоило ли писать триста страниц художественного текста (и это пока только первая часть) ради того, чтобы воспроизвести в художественной форме ранее написанные сто двадцать листов статьи мисс Твинкль? Не говоря уже о том, что Ольга своими собственными руками благополучно создает… да, правильно - рекламу ЧКА. А это, по-видимому, совсем не тот результат, которого бы ей хотелось.

Между тем художественное произведение должно говорить само за себя. Написать так, чтобы выразить свою собственную идею, а не опровергнуть чужую, - задача в целом и более трудная, но одновременно и более благодарная. Рискну заметить, что скрытая или открытая полемика с ЧКА портит многие достаточно хорошие фэндомские произведения - и в целом весьма удачную "Повесть об Айгноре" из "Хроники деяний эльдар и атани", и один из самых ярких апокрифов - цикл "Отражение Х" (в то время как в тех же "Хрониках…" гораздо более выгодно смотрится свободная от этой полемики "Повесть о Гельмире и Гвиндоре", а в "Отражении Х" - наиболее самостоятельная вещь - повесть "Серебряные искры"). А вот у тех же, к примеру, Аллор или Эйлиан хватает силы писать именно свое, не оглядываясь на своих предшественников и/или оппонентов (реальных или воображаемых). И получается - да, тоже местами весьма спорно, но во всяком случае и более интересно, и более… личностно, что ли. Позитив вообще всегда гораздо действеннее, чем негатив. А читатель в массе своей - не нерадивый студент, которому нужно все разжевать и в готовом виде положить в рот. Когда же твоя основная позиция сводится к тому, что "вот я ей щас как дам…" - то вполне может возникнуть классический вопрос о… то ли соринке в чужом глазу - в то время как бревно-то известно где, - то ли о зеркале, на которое пенять… тоже, в общем, известно что.

Я очень надеюсь, конечно, что до этого не дойдет, - поскольку у автора есть и вкус, и талант. Хочется думать, что при таких замечательных задатках должно прийти еще чуточку больше понимания… - и мира Толкиена, и психологии человеческих отношений, и принципов художественной литературы. Короче говоря, хочется надеяться, что следующее произведение автора будет лучше сегодняшнего, - иначе я бы не писала сейчас такую длинную рецензию.

А в целом - еще раз спасибо Ольге за предоставленный повод для размышлений и еще раз прошу не обижаться за высказанное сугубо личное мнение.

С уважением,
    Раиса & Наталья

Октябрь 2001