ЗЛАТКА ТУК
Д Р А М А
Н А
Т Е Л Е Г Р А Ф Е.
Переложение "Властелина колец"
роман-прикол
в трех книгах
Телеграфный роман о событиях Третьей эпохи, составленный
из телеграм, найденных гондорскими следопытами в конце
Четвертой эпохи на секретном телеграфе Приморье - Заморье,
в трех книгах и шести частях.
Исторически точное (почти) переложение
"Властелина колец"
с несущественными авторскими дополнениями, которые являются
версиями не описаных в книге, но логически из нее вытекающих
событий.
ВНИМАНИЕ: В виду плохого качества бумаги, автор просит обращаться
с данной рукописью бережно и нежно, а именно: не рвать, не кусать,
не мять, не жевать, сильно не сгибать, не стирать, не гладить, в
химчистку не сдавать, не замачивать и не использовать вместо
оберточной бумаги для бутербродов, ботинок и прочих предметов.
ПРЕДИСЛОВИЕ
"Ни одной книжки без предисловия!"
Эрих Кестнер
Вам предлагается роман-переложение на язык телеграмм "Властелина
колец" Дж.Р.Р.Толкина. Большая просьба ко всем - не считать мой
труд извращением, пародией или чем-нибудь в этом духе. Сама я
отношусь к произведениям Дж.Р.Р.Толкина очень тепло и вовсе не
уважаю всякие извращения. Все, что следует далее - шутка на тему и
не более. Поэтому толкинистов без чувства юмора прошу не читать
эту книгу.
Я не имею ничего против создания копий моего сочинения, но при
этом прошу обязательно включать в копию слудующие правила:
1. Правила N 1-3 обязательно перепечатывать и выполнять.
2. Указывать авторство.
3. Текст не искажать (можно сократить с указанием).
Спасибо за то, что собрались читать мое произведение. Надеюсь,
что вам понравится.
З.Т.
ПРОЛОГ
Давным-давно, в Первую эпоху, Ауле или Феанор по просьбе Манвэ
соорудил телеграф Арды. Эта богатая организация обслуживала
айнуров, но туда иногда проникали и Перворожденные (что доказывает
авторство Феанора). Заправлял всем карлик Мип, брат известного
Мима.
В конце Четвертой эпохи гондорские следопыты обнаружили здание
телеграфа с ворохами телеграмм на полу. Терпеливо распутав их, они
выяснили, что это летопись Третьей эпохи. Она и предлагается здесь
в обработанном и сокращенном виде.
Необходимые примечания:
Не стоит забывать, что Галадриэль - прабабушка и теща Элронда.
Пользоваться телеграфом могли только (по большой просьбе!) эльфы и
айнуры, но единожды (и этот случай описан ниже) было дозволено
дать телеграмму смертному. Проникновение на телеграф Келеберна
считается невыясненным.
Предполагаемые коды участников романа (действующие лица):
Г - Гэндальф
М - Манвэ
Э - Элронд
Гр - Галадриэль
В - Варда
Мд - Мандос
К - Келеберн
С - Саруман
** - Саурон
* - Верховный назгул
АР - Арда (обращение ко всем)
Сокращения: тчк - точка
зпт - запятая
вопр зн - вопросительный знак
воскл зн - восклицательный знак
тире - тире
квч - кавычки
Предлоги опускаются (почти всегда) .
КНИГА ПЕРВАЯ
Часть первая
1. Г -> М
Нашел кольцо всевластья зпт телеграфируйте инструкции тчк
2. М -> Г
Спокойно тчк уничтожить тчк
3. С -> М
Есть ли новости кольце вопр зн
4. М -> С
Оно нашлось тчк жди гэндальфа зпт дай ему совет тчк
5. М -> Г
Иди саруману советом тчк позаботься кольце тчк
6. Г -> М
Иду саруману тчк кольцо высылаю дольн тчк телеграфирую код элронда
Э тчк всякий случвй код галадриэли гр тчк
7. С -> **
Оно обнаружено тчк подозрения гэндальфа тчк
8. ** -> С
Гэндальфа задержать зпт допросить тчк высылаю помощь для поисков
тчк
9. М -> Э
Жди гостей тчк начинай готовить совет тчк
10. ** -> *
Срочно выезжай отрядом поиски кольца тчк
11. Э -> М
Высылаю встречающих тчк что говорить совете вопр зн
12. М -> Э
Гостей кольцо всевластья тчк призывай уничтожить тчк
13. С -> **
Старый дурак сам пришел мне тчк знает местонахождение кольца зпт
скрывает тчк поместил его крыше башни тчк
14. * -> **
Напали след тчк мешает человек тире следопыт тчк
15. Г -> М
Попал плен предателю cаруману тчк высылайте транспорт тчк
16. ** -> С
Немедленно закуй гэндальфа цепи зпт посади темницу покрепче тчк
17. С -> **
Гэндальф бежал орле тчк все знают моем переходе тебе тчк
18. ** -> С
Гэндальфа головой ответишь тчк немедленно узнай местоположение
кольца тчк
19. С -> М
Прошу телеграфировать местонахождение кольца тчк
20. М -> С
Спроси саурона тчк а я тире то тебе зпт курумо зпт верил воскл зн
21. ** -> *
Идиот саруман упустил гэндальфа тчк тебя вся надежда тчк
22. С -> *
Срочно поймай мне гэндальфа тчк
23. * -> С
Пошел ты мелькору воскл зн ты мне не начальник зпт старая тряпка
тчк
24. С -> **
Верховный назгул ругается тчк
25. * -> **
Охота удачна зпт враг смертельно ранен тчк прошу награду летаюшего
коня тчк
26. Г -> М
Спешу дольн тчк спасибо транспорт тчк
27. М -> Э
Жди гэндальфа тчк как совет вопр зн
28. ** -> *
Быстрее тчк награде подумаем тчк
29. Э -> М
Собрал зпт кого мог тчк как приедет гэндальф зпт начнем тчк
30. Г -> М
Положение отчаянное тчк где найти помощи вопр зн
31. М -> Г
Даю силу элронду тчк
32. * -> **
Шеф зпт мы их настигли тчк готовьте награду тчк
33. Г -> Э
Элронд зпт идиот зпт срочно помоги хранителям воснл зн
34. Э -> М
Гэндальф ругается тчк
35. Э -> Г
Спасибо комплимент зпт помог тчк
36. * -> **
Мы развоплощены зпт нужна сила тчк помоги воскл зн
37. ** -> *
Не могли удержать кольцо зпт бездари воскл зн
38. Гр -> Э
Правнук зпт что делается вопр зн
39. * -> **
Старик натравил на нас реку тчк шеф зпт шли коней добраться дому тчк
40. ** -> *
Пешком дойдешь тчк
Конец первой части.
Вторая часть
41. Э -> Гр
Много чего делается тчк не зови меня правнуком тчк
42. Гр -> Э
Зять зпт может помощь нужна вопр зн
43. Э -> Г
Слушай зпт кто выдумал тещу вопр зн
44. Г -> Э
Манвэ зпт наверное тчк а что вопр зн
45. Э -> Г
Да вот зпт не знаю зпт как галадриэли отвязаться тчк
46. Г -> Э
Это дело улажу зпт если поможешь совете уломать остальных поход
тчк
47. Г -> М
Усмирите галадриэль тчк
48. М -> Г
Даю полномочия поверенного зпт чем смогу тире помогу тчк
49. М -> Гр
Сиди тихо зпт жди указаний гэндальфа тчк
50. Г -> Гр
Галадриэль зпт жди меня тчк необходима твоя помощь тчк
51. Э -> М
Дочь увлечена смертным тчк что делать вопр зн
52. М -> Э
Против любви бессилен тчк отправь его подальше тчк
53. Э -> Г
Гэндальф зпт а не пора ли выступить вопр зн
54. Г -> М
Совет окончен удачно тчк выступили поход ородруину тчк
55. С -> **
Выступили поход тчк идут эрегиону тчк
56. ** -> С
Хочешь прощения за гэндальфа тире следи тщательнее тчк
57. С -> *
Ну что зпт ноги не стерлись до мордора пешком идти вопр зн
58. * -> С
Вот получу крылья тире полетишь меня мелькоровой бабушке тчк
59. Г -> М
Что ты погодой сделал зпт ветродувец несчастный вопр зн а мне
теперь через морию тащиться вопр зн
60. С -> **
Они свернули морию тчк
61. ** -> *
Прекрасно тчк их ждет сюрпризик тчк
62. Г -> Гр
Встреча откладывается тчк свидание через неделю восточных ворот
мории тчк
63. Г -> М
Нашел кого тире то страшного тчк нужны сведения тчк
64. М -> Г
Сам догадайся зпт грубиян тчк
65. Г -> М
Это барлог воскл зн а тире а тире а тчк тчк тчк падаю тчк
66. С -> **
Потасовка мории зпт гэндальфа больше нет тчк
67. ** -> С
Прощаю побег тчк продолжай погоню кольцом тчк
68. ** -> *
Прощаю тчк учись cарумана тчк дарю крылья авансом тчк
69. Г -> Гр
Встреча отменяется тчк жди восьмерых зпт прими у себя тчк
70. Г -> М
Лежу вершине тчк присылайте транспорт тчк
71. М -> Г
Я тебе что зпт такси по вызову вопр зн
72. Г -> М
Прошу за все прощения тчк жду транспорт зпт иначе встречайте мандоса
тчк
73. Г -> В
Дорогая зпт повлияй мужа тчк
74. Г -> Мд
Готовь место чертоге тчк
75. В -> М
Сейчас же вышли орла олорину воскл зн
76. Мд -> М
Ты что зпт ума сошел зпт дружище вопр зн олорину рано возвращаться
тчк
77. Г -> Гр
Лечу тебе тчк открыл мории меловлй прииск тчк теперь я белый тчк
78. Гр -> Г
Жду тебя тчк остальные уже ушли тчк
79. С -> **
Стряд сплавляется вниз реке тчк высылаю встречающих тчк
80. К -> Г
Ты у меня смотри воскл зн подумаешь зпт майар тчк
81. Г -> К
Все нормально тчк выполняю распоряжение шефа тчк
82. К -> Г
А они уже ушли тчк ее подарками тчк
83. Г -> К
А мне вопр зн
84. К -> Г
А тебе она сшила белый саван тчк
85. Г -> К
Неостроумно тчк
86. ** -> С
Высылаю подмогу тчк
87. Г -> М
Ой зпт этот дурак надел кольцо воскл зн что делать вопр зн
88. М -> Г
Отвлекай зпт как можешь тчк
89. Г -> **
Эй зпт гортхаур зпт как живешь вопр зн
90. ** -> Г
Ты сам тире живешь или уже мандоса вопр зн
91. Г -> **
Твоему несчастью зпт живу тчк
92. ** -> Г
Как же ты барлога выбрался зпт фокусник вопр зн
93. ** -> С
Что же ты мне врал зпт подлец воскл зн гэндальф жив воскл зн
спастись моего гнева можешь только поимкой хранителей тчк
94. С -> **
Не знал гэндальфа тчк хранители неуловимы тчк
95. Г -> **
Я не фокусник зпт а маг тчк как выбрался барлога тире магический
секрет тчк
96. ** -> Г
Я сам маг тчк слушай зпт а чего ты со мной вдруг пообшаться решил
вопр зн
97. Г -> **
Угадай тчк
98. ** -> Г
Только честно тчк отвлекаешь вопр зн
99. Г -> **
Угадал тчк
100. ** -> Г
Он надел кольцо зпт а ты меня отвлекаешь воскл зн ну зпт гэндальф
тчк тчк тчк
101. Г -> **
Слушай зпт ничего такого тчк
102. Г -> М
Положение безнадежное тчк что делать вопр зн
103. ** -> Г
Жалкий врун воскл зн я его уже нашел тчк
104. М -> Г
Свою ответственность разрешаю послать три слова смертному тчк
одноразовый код тире ФРОДО тчк
105. ** -> Г
Говорят зпт ты теперь белым стал вопр зн вот получу кольцо тире
сразу злости покраснеешь тчк
106. Г -> **
Размечтался зпт одноглазый тчк
107. ** -> Г
Пропал полурослик воскл зн
108. Г -> ФРОДО
Cними кольцо воскл зн сними воскл зн
109. ** -> Г
Ах ты зпт мерзавец воскл зн
110. Г -> **
Обломался воскл зн
111. Г -> М
Спасибо воскл зн а как эру вопр зн
112. М -> Г
Что эру воскл зн жизнь средиземья дороже воскл зн
113. Г -> М
Спасибо тчк чтобы я еще раз доверил кольцо хоббиту тчк тчк тчк
Конец второй части
Конец ПЕРВОЙ КНИГИ
ВТОРАЯ КНИГА
Первая часть
1.Г -> М
Отряда больше нет тчк два хоббита попали руки сарумана тчк
спасай тчк кому мне помогать вопр зн
2.М -> Г
Помогай сборной народов тире эльф зпт человек зпт гном тчк
3.М -> С
Курумо зпт предупреждаю тире не лезь войну колец зпт хуже
будет тчк
4.М -> **
Саруману руки попали два полурослика тчк
5.** -> *
Пошли кого тире нибудь предателю саруману полуросликами тчк
6.* -> С
Ну вот ты и допрыгался тчк лечу тчк
7.** -> С
Есть ли вести отряде вопр зн
8.С -> **
Никаких вестей тчк
9.** -> С
А пленные есть вопр зн
10.С -> **
Какие пленные вопр зн
11.С -> М
Ты настучал саурону вопр зн
12.М -> С
А я тебя предупреждал тчк предупреждаю еще раз тире
не лезь тчк
13.М -> Г
Иди зпт низложи сарумана тчк
14.Г -> М
Может зпт сначала энтами припугнем вопр зн по частям
собрал почти весь отряд тчк
15.М -> Г
Пугай зпт но посильнее тчк рад успехи сборах тчк
16.Э -> Г
Ну как зпт осветлился вопр зн как там арагорн ворп зн
17.Г -> Э
Я теперь белый зпт арагорн каждым днем все лучше тчк
18.Э -> Г
Ладно зпт сдаюсь зпт высылаю ему помощь тчк
19.Г -> М
Предстоит битва тчк прошу устроить в ущелье квч рог хельма
квч тчк
20.М -> В
Дорогая зпт не знаешь зпт где моя книга звуковым эффектам
вопр зн
21.В -> М
Стоит полке зпт наверное тчк а что вопр зн
22.М -> В
Точно зпт полке тчк да вот зпт олорин попросил квч рог
хельма квч ему устроить зпт а я забыл тчк
23.С -> М
Это ты меня энтов натравил вопр зн
24.М -> С
Я тебя предурпеждал тчк предупреждаю еще раз зпт последний
тчк
25.Г -> М
Спасибо помощь хельмовой пади тчк что делать дальше вопр зн
26.М -> Г
Иди зпт низложи сарумана зпт он мне надоел тчк
27.** -> С
Ты чего палантиру не подходишь вопр зн что это за полурос-
лик нем мелькает вопр зн
28.Г -> М
Саруман низложен зпт нас его палантир тчк
29.С -> М
Это ты меня гэндальфа натравил вопр зн
30.М -> С
Я тебя предупреждал тире предупреждал зпт а ты не предуп-
редился тчк
31.* -> С
Допрыгался зпт замуровали воскл зн
32.* -> **
Изенгард разрушен зпт одинокий саруман заперт башне тчк
дело рук гэндальфа тчк
33.** -> *
Спасибо работу зпт гэндальфу пора покой тчк
34.* -> Г
А не пора ли тебе покой вопр зн
35.Г -> *
Аш назг зпт остальное встрече тчк
36.* -> **
А гэндальф заклинаниями ругается тчк
37.** -> *
Тоже мне зпт нежное созданье тчк все приходится делать са-
мому тчк лети в пеларгир зпт собирай пиратов тчк
38.Г -> М
Пришло подктепление элронда тчк что делать дальше вопр зн
39.М -> Г
Действовать обстановке тчк
40.Г -> М
Понял зпт скачу гондор тчк
Конец Третьей части
Четвертая часть
41.** - *
Слушай зпт куда они дели кольцо вопр зн ты ничего не чувс-
твуешь вопр зн
42.* - **
Ничего не чувствую тчк вывожу войска моргула тчк ой зпт
что тире то есть тчк тчк тчк нет зпт показалось тчк
43.** - *
Может оно гэндальфа вопр зн
44.* - **
Него станется тчк что тире то мои на кирит унгол шумят тчк
45.** - *
Что там перевале вопр зн а может зпт оно денетора вопр зн
46.* - **
Денетора не верю зпт слишком слаб тчк кирит унгол захвати-
ли пленного тчк лечу ним тчк
47.** - *
А может зпт пленный знает зпт где кольцо вопр зн вези его
мне тчк
Конец Четвертой части.
Конец ВТОРОЙ КНИГИ.
КНИГА ТРЕТЬЯ.
Часть пятая-шестая.
1.** - С
Кто это твоем палантире вопр зн ты чего нему подпускаешь
всяких посторонних вопр зн
2.С - **
Да не мой теперь палантир зпт отвяжись тчк
3.** - *
Появился наследник исилдура тчк него перекованный нарсил
тчк срочно начинаем войну тчк
4.* - **
Него зпт наверное зпт кольцо тчк пираты готовы выступить
тчк нападаем лориен тчк хорошо бы выманить элронда дольна
тчк
5.** - Э
А мои орки напали твою тещу галадриэль тчк
6.Э - **
Ваши орки тире вы их и спасайте тчк
7.Г - Э
Арагорн свернул тропы мертвых тчк
8.Э - Г
Спасибо сочувствие зпт надежд уже нет тчк
9.Гр - Г
А на нас орки напали тчк
10.Г - М
Гондор осажден зпт верховный назгул нарывается поединок
зпт денетора поехала крыша зпт фродо неизвестно где тчк
11.Г - Гр
Слушай зпт у меня тут пяток назгулов да еще ты тчк конце
концов зпт кого кольцо воды вопр зн
12.М - Г
Слушай зпт конце концов зпт кто первый маг средиземья вопр
зн
13.* - **
Мы окружили город тчк идем ломать ворота тчк
14.** - *
Добивайте город зпт скоро подойдут пираты зпт осторожно
тире городе гэндальф зпт но денетора поехала крыша тчк
15.* - **
Денетор тире наш человек зпт придется общаться гэндальфом
тчк
16.Г - М
Они уже сломали ворота тчк вот и верховный назгул тчк
17.* - **
Мы сломали ворота тчк вот и гэндальф тчк ой зпт он меня
заклинанием ударил тчк
18.Г - Э
Арагорн пришел нам помощь пиратским флотом тчк него все
хорошо тчк
19.* - **
Пираты тире не пираты зпт сзади еще и рохан тчк теоден
убит тчк ой зпт кто тире то его защищает зпт вот наивный
воскл зн ой зпт это девушка тчк помогите воскл зн
20.** - *
Держись зпт и не такие пугали тчк
21.* - **
А я так и не узнал зпт где кольцо тчк развоплощен тчк эх
зпт шеф зпт а каких бы дел наворотили воскл зн
22.* - АР
Погибаю тчк а тире а тире а тчк тчк тчк
23.М - Г
Вот и нету верховного назгула тчк они нового назначат зпт
но куда ему до прежнего воскл зн
24.Г - М
Назгула тире то нету а что дальше делать вопр зн
25.М - Г
Продолжайте отвлекать саурона тчк
26.Г - М
Ясно тчк всем войском идем мордору тчк
27.* - **
Они нагло наступают зпт выжгли мою долину моргула тчк
28.** - *
Ничего зпт я тебе новую посажу тчк не скули зпт а вези
пленного мне тчк
29.* - **
Пленный бежал зпт но вещи остались тчк
30.** - *
Бездари тчк будем шантажировать этих благородных идиотов
вещами тчк
31.Г - М
Дошли врат мордора тчк нет ли вестей хранителя вопр зн
32.М - Г
Ветра не прорываются мордор зпт что хранителем не знаю зпт
но чую тире жив тчк
33.** - *
Начинайте переговоры говорите что угодно зптввязывайтесь
драку тчк
34.Г - М
Саурон говорит зпт хранитель него тчк отчаяние тчк
35.М - Г
Врет тчк
36.Г - М
Они нарываются на битву тчк высылай подкрепление тчк
37.М - Г
Принимай битву высылаю помощь ветерок тчк
38.* - **
Вещи полурослика нас отобрали зпт начали битву тчк
39.** - *
Так их зпт ребята зпт покрепче воскл зн ой зпт что это
вопр зн
40.* - **
Ой зпт куда это меня потянуло вопр зн
41.** - *
Ах ты зпт охранник воскл зн полурослики аж ордруина дошли
зпт а ты ничего не знаешь тчк ну и гибни теперь воскл зн
42.** - Г
Это ты все подстроил воскл зн
43.** - АР
Погибаю тчк у тире у тире у тчк тчк тчк
44.* - АР
Погибаю тчк только стал верховным назгулом и вот тебее ти-
ре е тире е тчк тчк тчк
45.Г - АР
Ура зпт победа воскл зн
46.Г - М
Хранитель выполнил свою миссию тчк высылай транспорт тчк
47.М - Г
Как ты мне надоел воскл зн последний раз тчк
48.Г - Э
Выезжай гондор тчк
49.Э - Г
О горе мне зпт горе воскл зн
50 Гр - Г
А мы тут орков победили тчк
51.Г - Гр
Очень рад зпт выезжай гондор тчк
52.Гр - Э
Ну зпт зятек зпт вот и дожили свадьбы тчк
53.Э - Г
Знаешь зпт арагорн тире счастливчик тчк
54.Г - Э
Это еще почему вопр зн
55.Э - Г
Да него тещи нет тчк
56.Г - М
Разъезжаемся по домам тчк где теперь саруман вопр зн
57.М - С
Где ты вопр зн
58.С - М
А я в шире безобразничаю тчк
59.М - Г
Саруман говорит зпт шире безобразничает тчк
60.Г - С
Ты чего шире устроил вопр зн
61.С - Г
Вот я тебе и отомстил тчк ой тчк тчк тчк
62.С - АР
Погибаю тчк и тире и тире и тчк тчк тчк
63.М - Г
Ну зпт кто еще остался вопр зн
64.Г - М
Никого вроде нет тчк
* * *
65.М - Г
Ну зпт возвращаться не пора вопр зн
66.Г - М
Пора зпт да жалко хоббитами расставаться тчк
67.М - Г
Ладно зпт бери их собой тчк я разрешаю тчк
68.Г - М
Ой зпт спасибо воскл зн высылай ветерок тчк
69.М - Э
Бери бильбо охапку и езжай гавань тчк
70.Э - Г
Ну что зпт уплываем вопр зн
71.Г - Э
А куда ж мы денемся тчк тчк тчк
72.Г - Гр
Приезжай гавань зпт поехали домой тчк
73.Гр - Г
Что уже вопр зн тогда и хоббитов захватим тчк
74.Г - Гр
Без тебя догадались тчк
75.Г - М
Встречай зпт отплываем тчк
Конец Пятой-Шестой части
Часть Седьмая
1.1) Повестка.
Уважаемый Манвэ! Дирекция телеграфа уведомляет вас, что, в
связи с гибелью нижеперечисленных ваших врагов и ваших
друзей, вы задолжали стоимость 10 науглумиров и 2 сильма-
риллов.
2) Счет.
Манвэ - 2 сильмарилла,
Гэндальф - 3 наугл.,
Элронд - 1 наугл.,
Галадриэль & Келеберн - 0,5 наугл.,
Саруман - 2,5 наугл.,
Саурон & назгулы - 3 наугл.,
Просим вас немедленно оплатить счета. Код дирекции телег-
рафа " Т "
С уважением - Мип.
2.М - Т
Оставьте меня зпт ничего я вам не должен тчк
3.Т - М
Нет зпт должны тчк
4.М - Т
Уйдите зпт пока не поздно воскл зн
5.Т - М
А вы еще и угрожаете вопр зн
6.М - Мд
Забирай этого мипа зпт или кто он там зпт надоел тчк
7.Мд - М
Минутку тчк
8.Мд - Т
А ну зпт пошли со мной тчк
9.Т - АР
Не хочу воскл зн ы тире ы тире ы тчк тчк тчк
Конец Седьмой части
Конец ТРЕТЬЕЙ КНИГИ
ЭПИЛОГ
(он же некролог)
Вот и не стало в Арде телеграфа в конце третьей эпохи.
После нахождения телеграфа и опубликования обнаруженных
там бумаг,здание телеграфа стало музеем, который ежедневно
посещают сотни гондорских, арнорских и прочих детишек, ко-
торые читают надпись на мраморной доске золотыми буквами:
Жадность - это плохо.
КОНЕЦ
|
return_links();
//echo 15;
?>
build_links();
?>