Главная Новости Золотой Фонд Библиотека Тол-Эрессеа Таверна "7 Кубков" Портал Амбар Дайджест Личные страницы Общий каталог
Главная Продолжения Апокрифы Альтернативная история Поэзия Стеб Фэндом Грань Арды Публицистика Таверна "У Гарета" Гостевая книга Служебный вход Гостиная Написать письмо


"Лэйтиан" Скади

Можно ли передать текст Толкиена стихами так, чтобы не отступить от него?
Оказалось, можно.
Скади поставила перед собой практически невыполнимую задачу: изложить историю Берена и Лютиэн так, чтобы содержание полностью соответствовало текстам Толкиена, а форма была предельно оригинальной. И – блистательно справилась с этим! Ее «Лэйтиан» гораздо ближе к «Сильмариллиону», чем знаменитый «Финрод-Зонг», Скади ищет и находит поэтическое воплощение идеям Профессора, а не собственным рефлексиям по поводу его текстов.
Скади избегает и другой опасности: утратить самостоятельность, впасть в цитирование «Ле о Лэйтиан» самого Толкиена. Ее бард-опера – самостоятельное произведение, не нуждающееся в пояснениях для непосвященного слушателя (и, надеемся, когда-нибудь – зрителя). Ярко очерчены характеры героев, чрезвычайно выразительны речевые характеристики всех до одного, особенно Берена и Хуана. Поединок Финрода с Сауроном прописан настолько мастерски, что затмевает подавляющее большинство фэндомских версий этого эпизода. При этом в центре сюжета – именно история Берена и Лютиэн, а не Финрод или Саурон.

ИМХО Альвдис:

Pro: это лучшее из известных мне переложений сюжета «Лэйтиан»

et Contra: ...но читать текст оперы - это всё равно что угощаться чтением ресторанного меню ;-) Так не хватает голоса Скади, ее гитары и чуть язвительного авторского комментария...

Обсуждение на форуме



return_links(); //echo 15; ?> build_links(); ?>